martes, 16 de marzo de 2010

ORÍGENES VII: ROMANCE DEL PATO PARLANCHÍN


No recuerdo cuánto tiempo hace, pero os aseguro que oí en la radio que en China una mujer decía ser propietaria de un pato que hablaba. La imaginación de Love de Pega puso el resto:

Pues no hace mucho que oí
una noticia en la radio
que bastante preocupóme
y me puso el cuerpo malo:
Resulta que allá en la China,
dicen que ha nacido un pato
que en perfecto mandarín
dicen que habla con sus amos,
que les da los buenos días
en ese idioma tan raro
con que dicen que se entienden
cuando hay dos chinos hablando.
La dueña es, al parecer,
quien más habla con el pato
y asegura que le ha oído
con verbo fino y preclaro
articular varias frases
y un discurso razonado.
Y ahora se preguntarán
por qué héme yo escamado
ante esta rara noticia
que protagoniza un pato
que ha nacido en un país
tan exótico y lejano,
la causa de mi estupor
ahora mismo les aclaro:
¿qué hubiera pasado si
ese animal tan extraño
hubiera nacido aquí
a las orillas del Tajo?
Seguramente en España
nadie se hubiera enterado
de que se expresaba en chino
el palmípedo mentado,
no hubiera sido famoso
y más tarde o más temprano
hubiera sido el adorno
de una cazuela de barro
y en naranja o pepitoria
o con menta aderezado
lo hubieran puesto en su punto
y alguien lo habría degustado.
Y a mí estas cosas me angustian
pues tantos años matando
pollos, cerdos y conejos
pavos, capones y gallos
me hacen pensar que quizá
en sueco o checoslovaco
pudieran pedir clemencia
esos pobres degollados
que condenamos a muerte
para deleite de estómagos.
Me angustia sólo entender
valenciano y castellano
y no conocer más lenguas
en que pudieran hablarnos
gallos, conejos, gallinas,
perros podencos y galgos.
¿Hay alguien que me asegure
que un jilguero o un canario
cuando canta no articula
alguna palabra en sánscrito?
¿Hablarán francés las vacas
o las ovejas en vasco?
¿En qué lengua entenderán
los maullidos de los gatos?
¿Es croata o finlandés
el relincho de un caballo?
Cuando un palomo zurea,
¿estará diciendo algo
en noruego, cantonés,
en albanés o en birmano?
¿Será ruso o japonés
el kikirikí de un gallo?
No lo sé, pero les digo
y muy solemne proclamo
que desde hoy en adelante
yo me hago vegetariano
hasta que en Rusia o Japón
escuchen hablar a un nabo.


Love de Pega

La foto que ilustra esta entrada se la he tomado prestada a mi amigo Yerbatu, magnífico fotógrafo asturiano que publica en Flickr.

5 comentarios:

Joana dijo...

I digo yo y no me atrevo
a articular palabra alguna
que a plana luz de luna
al palmípedo le importa un huevo
i no entiende de lengua alguna,
mas por dejar a la dueña sin duda
haciendo un esfuerzo tremendo
el mandarín repica a su dueño
i con maestria canta una tuna
que en mandarin suena como ninguna.

Joana dijo...

Quería decir:
a plena luz de luna

Florenci Salesas dijo...

出自維基百科
跳到: 導航, 尋
箇係隻冇拕建立嗰頁面。
要新開箇隻頁面,請到下頭嗰方框裡頭編寫內容(望吖説明嗰細節)。

要係倷伓係特試來到箇首,捺吖瀏覽器嗰「返回」鍵即可去還。
警告:倷哈冇登入,箇頁嗰編寫歷史會記到倷嗰IP。

Lo siento, però el pato ha demostrado no tener mucho sentido del humor. Yo ya le he dicho que es muy tarde, que ya tenías la oficina de reclamaciones cerradas. Pero nada, ha sido impossible. Me ha hecho una llave de Kung-fú y mira, aquí lo tienes soltándote todo esto.

Prometo mejorar como gorila-portero de blogs y tomar unas clases de lucha canaria (que un pato me haga esto ¡Què vergüenza!)

Javier dijo...

¿Dices que te haces vegetariano
"hasta que en Rusia o Japón
escuchen hablar a un nabo"?
¡Menos mal qué lo dejas para los rusos y japoneses porque, en España, nabos hay muchos y no dicen más que nabadas. Te morirías de hambre. ;)

Love de Pega dijo...

Je, je, je. Javier, me parece que adivino a qué nabadas te refieres.